Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

Historia o odchodzeniu. Recenzja „Kiedy Dawid stracił głos” Judith Vanistendael.

Autor: Olga Niziołek

Na wstępie muszę coś wyznać – marny ze mnie odbiorca komiksów. Głównie dlatego, że automatycznie omijam wzrokiem ilustracje. Kiedy Dawid stracił głos, najnowsza powieść graficzna Judith Vanistendael, nie pozwoliła się tak potraktować. Ta historia wciągnęła mnie, sponiewierała i wypluła po drugiej stronie okładki.

okladkaMoże to kwestia skądinąd znajomego tematu, może liniowego sposobu narracji. Dzięki niemu komiks Vanistendael czyta się jak opowieść, która może się zdarzyć gdziekolwiek obok nas. Dawid pokazany jest po raz pierwszy nie jako ojciec, ale jako pacjent – w chwili, kiedy słyszy diagnozę: rak krtani. „To znaczy, że możesz przeżyć”, zapewnia bez przekonania lekarz.

Co następuje? Żona Dawida, jego dwie córki i on sam próbują odnaleźć się w nowej sytuacji, określić w stosunku do choroby. Nie obejdzie się bez wyrzutów, sprzecznych pragnień i niewypowiedzianych oczekiwań. Ośmioletnia Tamara będzie radzić sobie z problemem zupełnie inaczej niż jej dorosła siostra Miriam, która spotka się z krytyką ze strony Pauli, drugiej żony Dawida.

Nie na darmo francuski przekład „Kiedy Dawid…” nosi tytuł David, les femmes et la mortDawid, kobiety i śmierć – głównym bohaterem książki nie jest sam tytułowy bohater, tylko jego choroba, od której nie ma ucieczki, i która zmusza otaczające go kobiety do zmierzenia się z problemem odchodzenia.

Siłą Kiedy Dawid… jest to, że Vanistendael nie moralizuje, tylko opowiada i pokazuje. Postaci w tej opowieści nie prowadzą długich dyskusji. Całe istniejące między nimi napięcie jest ukazane przez niedopowiedzenia, a nie podane czytelnikowi na tacy. Rysunki Vanistendael mówią czasem więcej niż słowa.

Nie wiem, czy kupiłabym tę książkę któremuś z moich przyjaciół pod choinkę, ale na pewno chciałabym porozmawiać o niej z którymś z nich. Przy dobrym winie.

Judith Vanistendael, Kiedy Dawid stracił głos

Wydawnictwo Komiksowe, 2014

Tłumaczenie: Sławomir Paszkiet

Link do informacji o Judith Vanistendael: kliknij tutaj

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on 26/11/2014 by in O książkach and tagged , , , , .
%d blogerów lubi to: