Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

S jak… Jan Siebelink. Ten, który klęczał na grządce bratków.

Gdyby spytać przeciętnego Holendra o to, z czym mu się kojarzy Jan Siebelink, odpowiedź byłaby jedna – z klęczeniem na grządce bratków. Taki bowiem tytuł – Klęcząc na grządce bratków … Czytaj dalej

Polecane · Dodaj komentarz

Do poczytania online: „Czytający atrament z Doi Saket” Thomasa Olde Heuvelta

„Pewnej nocy dwunastego miesiąca księżycowego tego roku dwie silne dłonie przyparły młodego Tangmoo do dna rzeki Mae Ping, jak na ironię spełniając w ten sposób jego jedyne życzenie. Tangmoo młócił … Czytaj dalej

Polecane · Dodaj komentarz

R jak… Kasper van Royen. Filozof zostaje tatą.

Ok. To było tak. Miałam pisać o zupełnie innym autorze. A potem spędziłam pół nocy, zarykując się ze śmiechu nad felietonami Van Royena, zamówiłam jego książkę i chwilowo zapomniałam o … Czytaj dalej

28/07/2016 · Dodaj komentarz

Wieczór w Amsterdamie pełen współczesnej polskiej poezji

W rolach głównych Jaś Kapela, Joanna Mueller & Eric Metz W piątek 17 czerwca odwiedzi Perdu dwójka polskich poetów, Jaś Kapela i Joanna Mueller. We współczesnej polskiej poezji Mueller znana … Czytaj dalej

23/05/2016 · Dodaj komentarz

P jak… Gustaaf Peek. A także jak penis, porno, powieść i jeszcze parę innych rzeczy.

Godin, held. Bogini, bohater. Gustaaf Peek wiele obiecuje samym tytułem swojej czwartej powieści, wydanej w 2014 roku. A co daje czytelnikowi? Potężną dawkę seksu – od literackich opisów po dialogi … Czytaj dalej

15/04/2016 · Dodaj komentarz

Z Martą Kwaśnicką rozmawia Renata Chołuj

– Kobieta nie musi pisać jak mężczyzna, żeby to było intelektualnie i artystycznie uniwersalne – mówi Marta Kwaśnicka, laureatka Nagrody Literackiej IDENTITAS 2015. Z autorką „Krwi z mlekiem” oraz „Jadwigi” rozmawia … Czytaj dalej

21/03/2016 · Dodaj komentarz

Paul Hulsenboom: Holendrzy nie wiedzą, co tracą!

Rozmowa z Paulem Hulsenboomem, zwycięzcą konkursu translatorskiego na przekład tekstu literackiego z polskiego na niderlandzki 2015/2016.  Łukasz Koterba: Tematem tegorocznego konkursu translatorskiego, w którym zdobył Pan pierwszą nagrodę, był fragment … Czytaj dalej

07/03/2016 · Dodaj komentarz

O poetyckim burdelu, małym jeżozwierzu i ugniataniu twórczej materii. Rozmowa z Maud Vanhauwaert

Z flamandzką poetką Maud Vanhauwaert rozmawia Sławomir Paszkiet.  © Annie Boedt (źródło: http://www.maudvanhauwaert.be/fotos.html)  (Sławomirowi Paszkietowi oraz Instytutowi Kultury Miejskiej w Gdańsku dziękujemy za pozwolenie na publikację poniższego wywiadu, który wcześniej ukazał … Czytaj dalej

07/03/2016 · Dodaj komentarz

Rozmowa z J. Dehue, zdobywcą 3. miejsca w konkursie translatorskim 2015/2016

Łukasz Koterba: Tematem konkursu translatorskiego 2015/2016 był fragment „Ciemno, prawie noc” Joanny Bator. Czy był to trudny tekst do tłumaczenia i z którymi wyrażeniami lub fragmentami miał Pan najwięcej problemów? … Czytaj dalej

18/02/2016 · Dodaj komentarz

O jak… Thomas Olde Heuvelt. Cudowne dziecko holenderskiego fantasy.

Jak nie bez racji głosi stereotyp, Holendrzy są narodem twardo stąpającym po ziemi. Doskonale ma się tu realistyczna powieść psychologiczna, kolejne thrillery biją rekordy popularności, a czerwiec ogłoszono miesiącem „książek … Czytaj dalej

10/02/2016 · Dodaj komentarz