Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

Anna Rosłoń

Photo on 8-14-13 at 11.42 AM

Anna Rosłoń (ur. 1973) – tłumacz z języka polskiego i niderlandzkiego, od 20 lat mieszka w Holandii, na zlecenie uniwersytetu Rijksuniversiteit Groningen prowadziła badania w ramach projektu Communicatie over omgaan met meertalige kinderen, pracuje m.in. jako tłumacz przysięgły i sądowy; w 2013 roku zadebiutowała w roli tłumacza literatury (Joris Luyendijk Szokujące fakty z życia reportera, tytuł oryginału: Het zijn net mensen, przekładu dokonała wspólnie z Małgorzatą Woźniak-Diederen).

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.

%d blogerów lubi to: