„Porwanie Heinekena” – FRAGMENT
Kulisy porwania króla piwa Pasjonująca lektura. Od ponad 25 lat najlepiej sprzedająca się w Holandii książka opisująca przestępstwo. Poniżej fragment „Porwania Heinekena” Petera R. de Vriesa (przekład: Krystyna van Eggermond-Krupa … Czytaj dalej
„Porwanie Heinekena” – holenderski bestseller po polsku
Kulisy porwania króla piwa Pasjonująca lektura. Od ponad 25 lat najlepiej sprzedająca się w Holandii książka opisująca przestępstwo. PRZECZYTAJ FRAGMENT! Historia uprowadzenia króla piwa Alfreda Heinekena i jego szofera Aba … Czytaj dalej
Stefan Hertmans: „To życie było wyjątkowe”
Fragment rozmowy ze Stefanem Hertmansem, flamandzkim pisarzem, autorem powieści „Wojna i terpentyna”. Polski przekład książki (tłum. Alicja Oczko) ukazał się nakładem Wydawnictwa Marginesy. – Wydawnictwo Marginesy: Dlaczego zdecydował się Pan … Czytaj dalej
„Wojna i terpentyna” (fragment)
Lata mojego dzieciństwa zarosły jego opowieściami o pierwszej wojnie światowej, ciągle tylko ta wojna: niejasne czyny bohaterskie na błotnistych równinach w deszczu bomb, wśród turkoczących wystrzałów z karabinów, zjaw krzyczących … Czytaj dalej
„Wojna i terpentyna” – wielka powieść o I wojnie światowej
Na krótko przed śmiercią w 1981 roku Urbain, dziadek Stefana Hertmansa, powierzył mu dzienniki, w których zapisał swoje życie. Wnuk obiecał, że zrobi coś z tym materiałem, choć dramatyczne … Czytaj dalej
K jak… Anton Koolhaas. I wszystkie jego zwierzęta.
Z Antona Koolhaasa to był kawał gagatka. A jak nie, to przynajmniej niezły psycholog. Ten pisarz i autor scenariuszy filmowych do dziś jest najbardziej znany ze swoich opowiadań o zwierzętach. … Czytaj dalej
J jak… Tjitske Jansen. Szare, śledziowe dni.
Jako studentka niderlandystyki na wymianie w Amsterdamie, zakochałam się po uszy w pewnym D., który to z kolei uwielbiał nie tylko mnie, ale też wiersze Tjitske Jansen, a szczególnie jeden. … Czytaj dalej
„I.M.” – Connie Palmen (fragment)
(Fragmenty) (Obszerniejszy fragment ukazał się w kwartalniku „Akcent”, nr 1-2 w roku 2002) Tłumaczenie: E. Wicha-Wauben Zamyka właśnie na klucz drzwi wejściowe domu na Reestraat, gdy wychodzę zza rogu Prinsengracht. … Czytaj dalej
Autorze, czy masz skończone 15 lat? Tutaj książki już nie wydasz – czyli ciekawostki literackie z Holandii
Holenderski świat literatury obfituje w ciekawostki – dziś przedstawiamy wydawnictwo wyłącznie dla autorów poniżej 15 roku życia, bibliotekę, w której książki rozdawane są w prezencie i Domek Do Czytania. Jakiś … Czytaj dalej