Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

Pelerynek i pogoda pod psem

Pelerynek-i-pogoda-pod-psem_Wouter-van-Reek,images_big,9,978-83-60402-51-1

AUTOR: Wouter van Reek

TYTUŁ: Pelerynek i pogoda pod psem

PRZEKŁAD: Iwona Mączka

WYDAWNICTWO: Hokus-Pokus

ROK WYDANIA: 2013

logo hokus pokus

Pelerynek i pogoda pod psem to pierwsza część serii, na którą składa się do tej pory sześć książek. Bohaterami każdej z nich jest para przyjaciół: ptak Pelerynek i piesek Lupuś Wolfram Tungsten. Pelerynek ma mnóstwo pomysłów, próbuje odkryć, wynaleźć lub dokonać rzeczy, o których nikt nigdy nie słyszał. Niestety nie zawsze wychodzi mu to tak, jak to sobie wyobrażał i wtedy do akcji wkracza praktyczny i trzeźwo myślący piesek Lupuś.

Serię o Pelerynku charakteryzuje prostota pomysłu, absurdalny humor i piękne ilustracje. Książki zostały przetłumaczone na wiele języków i otrzymały wiele nagród, m.in. w 2007 roku Srebrny Pędzel (Keepvogel: de uitvinding), a w 2011 roku nagrodę Złote Jabłko BIB (Keepvogel en Kijkvogel in het spoor van Mondriaan).

Wouter van Reek urodził się w 1960 roku w Voorschoten. Studiował na Akademii Sztuk Pięknych w Amsterdamie. Oprócz serii o Pelerynku jest także autorem komputerowych animacji oraz twórcą krótkich filmów animowanych dla dzieci.

Więcej o książce na stronie wydawnictwa Hokus-Pokus.

keeepvogel_noodweer

Agata Passent w Xiegarni (czerwiec 2013):

„Teoretycznie jest to książka dla dzieci, ale by w pełni ją zrozumieć trzeba być dorosłym i to najlepiej czytelnikiem z poczuciem absurdu […]. [Van Reek] rysuje fenomenalnie, kreskę ma niepowtarzalną, styl niekiedy japonizujący […]. Wplątane są tu elementy graficznych rebusów przypominające egipskie hieroglify, zaś klimat opowieści jest tak absurdalny i wzruszający, że tworzy się z tego, jak gdyby Beckett dla dzieci.”

I.M.

One comment on “Pelerynek i pogoda pod psem

  1. Book Island
    11/03/2014

    Oeps, wlasnie widze, ze to dopiero pierwsza ksiazka serii. Pamietam, ze rozmawialysmy o niej dawno temu, w ksiegarni Paard van Troje w Gandawie. Wydawnictwo bardzo dlugo czekalo z wydaniem….

    Musze jeszcze cos napisac o przekladzie Pana Maluskiewicza dla niderlandzkiej wersji tego bloga, ale chyba poczekam az po wszystkich premierach.

    Czy widzialas juz nasz ‘teaser’ dla Pana M? https://vimeo.com/88326212

    x

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.

%d blogerów lubi to: