Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

Arnon Grunberg

Arnon Grunberg jest uważany za jednego z najlepszych i najciekawszych współczesnych pisarzy niderlandzkich. Jest płodnym autorem. Napisał wiele książek, otrzymał wiele nagród, jego książki są przetłumaczone na wiele języków. Źródło: … Czytaj dalej

11/04/2019 · Dodaj komentarz

Karol Lesman laureatem nagrody dla tłumaczy im. Martinusa Nijhoffa 2017

Nagroda dla tłumaczy im. Martinusa Nijhoffa jest najważniejszą nagrodą translatorską, przyznawaną co roku przez fundację Prins Bernhard Cultuurfonds w Holandii. W tym roku nagrodę otrzymał tłumacz literatury polskiej Karol Lesman.

04/04/2017 · 1 komentarz

S jak… Jan Siebelink. Ten, który klęczał na grządce bratków.

Gdyby spytać przeciętnego Holendra o to, z czym mu się kojarzy Jan Siebelink, odpowiedź byłaby jedna – z klęczeniem na grządce bratków. Taki bowiem tytuł – Klęcząc na grządce bratków … Czytaj dalej

15/09/2016 · Dodaj komentarz

R jak… Kasper van Royen. Filozof zostaje tatą.

Ok. To było tak. Miałam pisać o zupełnie innym autorze. A potem spędziłam pół nocy, zarykując się ze śmiechu nad felietonami Van Royena, zamówiłam jego książkę i chwilowo zapomniałam o … Czytaj dalej

28/07/2016 · Dodaj komentarz

„Murzynem jesteś dopiero wtedy, kiedy spotykasz białego”

El Negro stawia przed lustrem każdego: kto patrzy na wypchanego czarnego człowieka, patrzy przede wszystkim na siebie. Kiedy go zobaczyłem, poczułem wstyd – rozmowa z Frankiem Westermanem, autorem książki El … Czytaj dalej

29/12/2015 · Dodaj komentarz

I jak… Geert van Istendael. Bo nie jest mu wszystko jedno.

Czy wam, szanowni czytelnicy, też zdarzają się dni, kiedy świat – zazwyczaj uporządkowany i w gruncie rzeczy całkiem przyjazny – nagle zaczyna szczerzyć kły? Kiedy kubki z kawą samoczynnie lądują … Czytaj dalej

05/06/2015 · Dodaj komentarz

Nagroda literacka Libris anno 2015

Libris Literatuur Prijs, tak jak Booker Prize w Wielkiej Brytanii, to chyba najbardziej prestiżowa nagroda w niskich landach. Wczoraj (11 maja) poznaliśmy zwycięzcę tegorocznej edycji.  Nagroda Libris Literatuur Prijs została … Czytaj dalej

13/05/2015 · Dodaj komentarz

„Tulipanowy wirus” – Daniëlle Hermans

Daniëlle Hermans Przekład z języka niderlandzkiego: Małgorzata Woźniak-Diederen  Tytuł oryginału: Het tulpenvirus  Wydawnictwo Marginesy  Projekt okładki: Piotr Zdanowicz Data premiery: 8 kwietnia 2015 Liczba stron: 336 KUP KSIĄŻKĘ „TULIPANOWY WIRUS” – FRAGMENT  (poniższy … Czytaj dalej

07/04/2015 · Dodaj komentarz

Daniëlle Hermans

Daniëlle Hermans: (1963) studiowała Zarządzanie  Sektorem Sztuki na Uniwersytecie w Utrechcie, pracuje jako freelancer w dziedzinie komunikacji. Tulipanowy wirus jest debiutancką powieścią, która  odniosła sukces, znalazła się na liście do nagrody … Czytaj dalej

07/04/2015 · Dodaj komentarz

Bazylika Św. Klemensa

[Fragment książki W Rzymie jak w domu autorstwa Rosity Steenbeek] W drodze do augustianek przechodzę obok bazyliki Świętego Klemensa, w której Amadeo, właściciel baru, bawił się w chowanego z przyjaciółmi. Kościół … Czytaj dalej

25/09/2014 · Dodaj komentarz