Konkurs na tłumaczenie literatury polskiej na język niderlandzki.
Konkurs Ambasadora RP w Holandii i fundacji Stichting Literatura na tłumaczenie fragmentu książki Joanny Bator „Ciemno, prawie noc” na język niderlandzki. Ambasador RP w Holandii oraz Fundacja Stichting Literatura zapraszają … Czytaj dalej
Connie Palmen: Marylin Monroe między filozofami
E. Wicha-Wauben Esej ten opublikowany został w kwartalniku „Akcent”, nr 1-2, w roku 2002 jako wprowadzenie do przekładu fragmentów powieści Connie Palmen „I.M.”. Kwartalnikowi „Akcent” bardzo dziękujemy za pozwolenie na … Czytaj dalej
I jak… Geert van Istendael. Bo nie jest mu wszystko jedno.
Czy wam, szanowni czytelnicy, też zdarzają się dni, kiedy świat – zazwyczaj uporządkowany i w gruncie rzeczy całkiem przyjazny – nagle zaczyna szczerzyć kły? Kiedy kubki z kawą samoczynnie lądują … Czytaj dalej
Moja mała wojna (Mijn kleine oorlog) – Louis Paul Boon
Moja mała wojna to książka niezwykła. Wydana początkowo w 1947 roku jest kroniką lat wojennych ukazującą ten czas oczami Louisa, narratora powieści. Jego losy prowadzą czytelnika poprzez wcielenie do armii … Czytaj dalej
Czytanie w Holandii
Nie wiem czy jest kraj w Europie, w którym nikt się nie martwi sytuacją czytelnictwa. Przyznaję, że bardzo długo nie widziałam problemu, bo wychodziłam z założenia, że każdy czyta książki. … Czytaj dalej
Annie M.G. Schmidt
Urodziła się 20 maja 1911 roku w Kapelle, w Holandii. Annie M.G. Schmidt, holenderska poetka i pisarka, kończyłaby dzisiaj 104 lata. W Holandii zasłynęła głównie z książek dla dzieci. Najbardziej … Czytaj dalej
Nagroda literacka Libris anno 2015
Libris Literatuur Prijs, tak jak Booker Prize w Wielkiej Brytanii, to chyba najbardziej prestiżowa nagroda w niskich landach. Wczoraj (11 maja) poznaliśmy zwycięzcę tegorocznej edycji. Nagroda Libris Literatuur Prijs została … Czytaj dalej