Konkurs na tłumaczenie literatury polskiej na język niderlandzki.
Konkurs Ambasadora RP w Holandii i fundacji Stichting Literatura na tłumaczenie fragmentu książki Joanny Bator „Ciemno, prawie noc” na język niderlandzki.

Ambasador RP w Holandii oraz Fundacja Stichting Literatura zapraszają do udziału w konkursie dla tłumaczy. Konkurs skierowany jest do początkujących tłumaczy, studentów filologii polskiej i niderlandzkiej, oraz osób, którym bliska jest polska literatura, i które pragną zmierzyć się z żywiołem obu języków.
Chęć udziału w konkursie prosimy zgłaszać pod adresem mailowym: info@literatura.nl (w temacie wiadomości należy wpisać: KONKURS TRANSLATORSKI 2015).
Termin złożenia prac upływa 11 października 2015 roku o godz. 24:00.
Nadesłane na konkurs prace oceniać będzie jury wybrane przez organizatorów konkursu, w którego skład wejdą specjaliści w dziedzinie literatury polskiej i przekładu literackiego.
W skład tegorocznego jury wchodzą:
Kris van Heuckelom – polonista, profesor na Uniwersytecie w Lowanium
Eric Metz – slawista i translatolog na Uniwersytecie Amsterdamskim
Arent van Nieukerken – polonista, od lat związany ze slawistyką na Uniwersytecie Amsterdamskim
Ad van Rijsewijk – tłumacz literatury z języka polskiego, współzałożyciel wydawnictwa De Geus.
Natalia Zweekhorst – kulturoznawca, pracownik wydziału polityczno-ekonomicznego Ambasady RP w Hadze.
Ogłoszenie wyników konkursu oraz wręczenie nagród przez Ambasadora RP dr Jana Borkowskiego odbędzie się w Hadze podczas festiwalu Writers Unlimited Winternachten (14-17 stycznia 2016). O szczegółach uroczystości uczestnicy zostaną powiadomieni pocztą elektroniczną.
Regulamin konkursu
- Ambasada RP w Hadze oraz Stichting Literatura ogłaszają konkurs na tłumaczenie z języka polskiego na niderlandzki fragmentu książki Joanny Bator Ciemno, prawie noc.
- Chętnych do udziału w konkursie prosimy o kontakt z fundacją Stichting Literatura poprzez adres: info@literatura.nl.
- Mail ze zgłoszeniem powinien zawierać imię i nazwisko oraz adres pocztowy tłumacza. W temacie wiadomości mailowej: KONKURS TRANSLATORSKI 2015.
- Po zgłoszeniu uczestnicy otrzymają wyznaczony do konkursu tekst w języku oryginalnym.
- Tekst przekładu w formacie MS Word (format pliku: docx. lub .doc., czcionka Times New Roman 12, interlinia 1,5), można przesłać do 11 października 2015 r. o godz. 24:00, pod adres: info@literatura.nl.
- Załącznik z tekstem przekładu nie może zawierać żadnych danych identyfikujących tłumacza.
- Prace niespełniające powyższych wymagań formalnych nie będą oceniane.
- Uczestnikiem konkursu może być każdy, bez względu na wiek, płeć, przynależność narodową, wyznawane poglądy polityczne i wierzenia religijne. Wykluczeni z uczestnictwa są organizatorzy konkursu oraz członkowie jury, a także przynajmniej dwukrotni zwycięzcy, czyli laureaci 1-szego miejsca poprzednich edycji konkursu.
- Zgłoszenie tekstu przekładu jest równoznaczne z zaakceptowaniem przez uczestników regulaminu konkursu oraz z przekazaniem na rzecz organizatora (Stichting Literatura) autorskich praw majątkowych (licencji niewyłącznej, bez ograniczeń czasowych i terytorialnych) do przysłanego tekstu, co oznacza zgodę na jego publikację w drukach promocyjnych (katalog, czasopismo, antologia) i na stronach internetowych fundacji Stichting Literatura bez dodatkowego wynagrodzenia. Przysyłając pracę uczestniczka/uczestnik konkursu oświadcza, że nadesłany tekst jest jej/jego autorstwa i nie zawiera wad prawnych oraz że autor odpowiada finansowo za wszelkie potencjalne roszczenia z tytułu naruszenia praw osób trzecich.
- Zakodowane przez sekretarza jury prace zostaną przesłane jury oceniającemu.
- Jury składające się ze specjalistów w dziedzinie literatury polskiej i przekładu literackiego wyłoni 3 zwycięzców, którym przyznane zostaną ufundowane przez Ambasadę RP w Hadze nagrody pieniężne:
I miejsce – 500 euro
II miejsce – 300 euro
III miejsce – 200 euro
- Ogłoszenie nazwisk laureatów i wręczenie nagród nastąpi w Hadze podczas festiwalu Writers Unlimited Winternachten (14-17 stycznia 2016 r.). O szczegółach zwycięzcy i uczestnicy konkursu będą informowani mailowo.
- Lista nagrodzonych zostanie również opublikowana na stronie www.pisarzemowia.nl oraz www.poolseliteratuur.nl. Tam też opublikowany zostanie raport jury.
- Organizatorzy zastrzegają sobie prawo do zmniejszenia lub zwiększenia puli wyróżnień konkursowych, a także do nieprzyznania lub innego podziału nagrody.
Serdecznie zapraszamy do udziału w konkursie!
ORGANIZATORZY:

Dodaj do ulubionych:
Lubię Wczytywanie…
Podobne
Pingback: Konkurs dla tłumaczy | wirtualnywydawca.pl