„Lepiej niż w siódmym niebie” (fragment)
Griet Op de Beeck Vele hemels boven de zevende (Lepiej niż w siódmym niebie) przekład: Iwona Mączka EWA Co jeszcze widziałam? Kobietę w budce z frytkami, zajętą pakowaniem, krokietami … Czytaj dalej
„Imponujący debiut” Griet op de Beeck
Griet Op de Beeck urodziła się w 1973 roku w belgijskim Turnhout. Studiowała języki germańskie na Katolickim Uniwersytecie w Lowanium. Przez dziesięć lat jako dramaturg związana była z teatrem, przede … Czytaj dalej
Pejzaż z wędrowcami (Elżbieta Wicha-Wauben)
Pod koniec roku 2016 ukazał się w wydawnictwie Werset w Lublinie tomik Elżbiety Wichy-Wauben pod tytułem „Pejzaż z wędrowcami”. Elżbieta Wicha-Wauben jest poetką i tłumaczką. Młodość spędziła w Lublinie, od … Czytaj dalej
Kongo (David Van Reybrouck) – fragment
Przekład: Jadwiga Jędryas Wstęp To oczywiście ciągle ocean, ale widać jakąś zmianę, coś nowego w kolorze. Szerokie, niskie fale pulsują wciąż równie łagodnie i widać tylko ocean, jednak … Czytaj dalej
Wieczór w Amsterdamie pełen współczesnej polskiej poezji
W rolach głównych Jaś Kapela, Joanna Mueller & Eric Metz W piątek 17 czerwca odwiedzi Perdu dwójka polskich poetów, Jaś Kapela i Joanna Mueller. We współczesnej polskiej poezji Mueller znana … Czytaj dalej
Z Martą Kwaśnicką rozmawia Renata Chołuj
– Kobieta nie musi pisać jak mężczyzna, żeby to było intelektualnie i artystycznie uniwersalne – mówi Marta Kwaśnicka, laureatka Nagrody Literackiej IDENTITAS 2015. Z autorką „Krwi z mlekiem” oraz „Jadwigi” rozmawia … Czytaj dalej
Paul Hulsenboom: Holendrzy nie wiedzą, co tracą!
Rozmowa z Paulem Hulsenboomem, zwycięzcą konkursu translatorskiego na przekład tekstu literackiego z polskiego na niderlandzki 2015/2016. Łukasz Koterba: Tematem tegorocznego konkursu translatorskiego, w którym zdobył Pan pierwszą nagrodę, był fragment … Czytaj dalej
O poetyckim burdelu, małym jeżozwierzu i ugniataniu twórczej materii. Rozmowa z Maud Vanhauwaert
Z flamandzką poetką Maud Vanhauwaert rozmawia Sławomir Paszkiet. © Annie Boedt (źródło: http://www.maudvanhauwaert.be/fotos.html) (Sławomirowi Paszkietowi oraz Instytutowi Kultury Miejskiej w Gdańsku dziękujemy za pozwolenie na publikację poniższego wywiadu, który wcześniej ukazał … Czytaj dalej
Rozmowa z J. Dehue, zdobywcą 3. miejsca w konkursie translatorskim 2015/2016
Łukasz Koterba: Tematem konkursu translatorskiego 2015/2016 był fragment „Ciemno, prawie noc” Joanny Bator. Czy był to trudny tekst do tłumaczenia i z którymi wyrażeniami lub fragmentami miał Pan najwięcej problemów? … Czytaj dalej
Fundacja Identitas
Dwa lata temu powstała w Polsce Fundacja Identitas. Została założona z myślą o wspieraniu i promocji polskiej kultury. Założycielem Fundacji i autorem koncepcji jej działania jest pan Tomasz Kaźmierowski. Jesienią … Czytaj dalej