Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

Poezja w Hadze – fotorelacja (c.d.)

CZĘŚĆ PIERWSZA TUTAJ

6

Z lewej poetka Kira Wuck (1978) – matka z Finlandii, ojciec z Indonezji, ona wychowana w Amsterdamie – a z prawej dziennikarz, model, gwiazda telewizyjna i pisarz Arie Boomsma (1974), prowadzący wieczorne spotkanie z niderlandzkimi poetami.

7

Świetnie przyjęty przez krytykę literacką tomik Finse meisjes (Fińskie dziewczyny) Kiry Wuck.

8

A to Kira Wuck czytająca. Podobno jest dyslektyczką, podobno pracuje teraz nad swoim pierwszym filmem i podobno Arnon Grunberg jest jej wielkim fanem i czyta jej wiersze przed zaśnięciem. No, no, no.

9

Poeta Alfred Schaffer (1973) – matka z Aruby, ojciec z Limburgii, a on sam mieszkający w RPA – oraz ponownie Arie Boomsma, ale Ariego Boomsmy nigdy za dużo.

10

Pięć tomików nominowanych do prestiżowej nagrody VSB Poezieprijs (wartej 25,000 euro). Także w ubiegłym roku na festiwal Writers Unlimited zaproszono nominowanych, w tym późniejszą zwyciężczynię Naomi Parquin (o moim spotkaniu z nią wspominałem tutaj).

11

Antoine de Kom (1956) – poeta, psychiatra i wnuk słynnego surinamskiego nacjonalisty i antykolonialnego pisarza Antona de Koma – czyta wiersz z tomiku Ritmisch zonder string, nominowanego do nagrody VSB Poezieprijs 2014.

12

Flamandzka poetka Miriam Van hee (1952) czytająca swój wiersz z najnowszego tomiku Ook daar valt het licht (Także tam pada światło). Van hee studiowała w Gandawie i mieszka w Antwerpii. Jest rusycystką, a na niderlandzki przełożyła poezję m.in. Josifa Brodskiego, Anny Achmatowej i Osipa Mandelsztama.

13Ook daar valt het licht

14

Rodaan Al Galidi (1971 ) – pochodzący z Iraku pisarz i poeta, a od kilku dni pełnoprawny obywatel Holandii (uzyskanie najpierw pozwolenia na pobyt, a następnie holenderskiego paszportu było tragikomiczną urzędniczą katorgą, o której Al Galidi przy każej okazji z dużą dozą humoru i ku uciesze publiczności opowiada).

15

Najnowszy tomik Rodaana Al Galidiego, ‚Liever niet’, antwoordt de liefde

16

Tańce, hulanki, swawole.

Ł.K.

Dodaj komentarz

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.