Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

Niemieckie korzenie – Elinor ze Śląska

LAURA STARINK (TŁUM. ŁUKASZ KOTERBA) [Początkowy fragment pierwszego rozdziału dziennikarskiej książki Laury Starink Niemieckie Korzenie (Duitse wortels) o jej matce Elinor, pochodzącej ze Śląska oraz o losach Elinor i jej … Czytaj dalej

16/03/2013 · Dodaj komentarz

Over pisarzemowia.nl

Pisarzemowia.nl: over de Nederlandse en Vlaamse literatuur in het Pools Pisarzemowia.nl is een Poolstalige website over Nederlandstalige literatuur, zowel fictie als literaire non-fictie. Op de website verschijnen o.a. interviews met … Czytaj dalej

12/03/2013 · Dodaj komentarz

Over de auteurs

Łukasz Koterba OPRICHTER EN HOOFDREDACTEUR Łukasz Koterba – journalist, neerlandicus, vertaler, docent, adviseur en tolk; oprichter en hoofdredacteur van poolseliteratuur.nl (poolseliteratuur.be) en pisarzemowia.nl – geboren in 1984 in Racibórz, opgegroeid in Owsiszcze, officieel gezien … Czytaj dalej

11/03/2013 · Dodaj komentarz

Waarom schrijversspreken.nl?

Deze website heeft ook een Nederlandstalige versie, schrijversspreken.nl. Waarom? Een beknopte uitleg: Vroeger luisterde men met even grote belangstelling naar hun woorden als naar de toespraken van politieke leiders, betogen … Czytaj dalej

11/03/2013 · Dodaj komentarz

Martin Bril

Był mistrzem opisu codzienności. Nikt nie potrafił tak pisać o sfrustrowanym sąsiedzie, o mostku w Amsterdamie, o zebraniu rady gminy gdzieś na głębokiej holenderskiej prowincji. Kto chce zrozumieć Holandię ostatnich … Czytaj dalej

11/03/2013 · 1 komentarz

Wypadek

MARTIN BRIL (TŁUM. ŁUKASZ KOTERBA) Na rogu przejechało dziś dziewczynę. Być może młodą kobietę. Nie ma co do tego pewności. Wiadomo wszak na pewno, że przejechał ją betonowóz. On skręcił … Czytaj dalej

11/03/2013 · Dodaj komentarz

Polacy z mojej dzielnicy

MARTIN BRIL [TŁUM. ŁUKASZ KOTERBA] W mojej dzielnicy zawsze się buduje. Można by pomyśleć, że taka dzielnica kiedyś musi być gotowa, ale jednak nie. Czasami jest tydzień spokoju, ale potem … Czytaj dalej

11/03/2013 · Dodaj komentarz

Odkrycie metafory

JORIS VAN CASTEREN (TŁUM. ŁUKASZ KOTERBA) [Fragment książki Lelystad (2008) Jorisa van Casterena. Tutaj spis treści Lelystad z linkami do tłumaczeń kilku innych rozdziałów, a tutaj moja recenzja. Autorowi dziękuję za pozwolenie na publikację tłumaczeń wybranych … Czytaj dalej

10/03/2013 · Dodaj komentarz

Klasa pana Peerebooma

JORIS VAN CASTEREN (TŁUM. ŁUKASZ KOTERBA) [Fragment książki Lelystad (2008) Jorisa van Casterena. Tutaj spis treści Lelystad z linkami do tłumaczeń kilku innych rozdziałów, a tutaj moja recenzja. Autorowi dziękuję za pozwolenie na publikację tłumaczeń wybranych … Czytaj dalej

10/03/2013 · Dodaj komentarz

Doktor Bekius i sztuczna wyspa

JORIS VAN CASTEREN (TŁUM. ŁUKASZ KOTERBA) [Fragment książki Lelystad (2008) Jorisa van Casterena. Tutaj spis treści Lelystad z linkami do tłumaczeń kilku innych rozdziałów, a tutaj moja recenzja. Autorowi dziękuję … Czytaj dalej

10/03/2013 · Dodaj komentarz