Rozmowa z J. Dehue, zdobywcą 3. miejsca w konkursie translatorskim 2015/2016
Łukasz Koterba: Tematem konkursu translatorskiego 2015/2016 był fragment „Ciemno, prawie noc” Joanny Bator. Czy był to trudny tekst do tłumaczenia i z którymi wyrażeniami lub fragmentami miał Pan najwięcej problemów? … Czytaj dalej
O jak… Thomas Olde Heuvelt. Cudowne dziecko holenderskiego fantasy.
Jak nie bez racji głosi stereotyp, Holendrzy są narodem twardo stąpającym po ziemi. Doskonale ma się tu realistyczna powieść psychologiczna, kolejne thrillery biją rekordy popularności, a czerwiec ogłoszono miesiącem „książek … Czytaj dalej
Fundacja Identitas
Dwa lata temu powstała w Polsce Fundacja Identitas. Została założona z myślą o wspieraniu i promocji polskiej kultury. Założycielem Fundacji i autorem koncepcji jej działania jest pan Tomasz Kaźmierowski. Jesienią … Czytaj dalej
Poznaliśmy laureatów konkursu translatorskiego!
16 stycznia 2016 r. poznaliśmy w Hadze laureatów konkursu dla tłumaczy literatury z języka polskiego na niderlandzki. Od lewej: Ton van de Langkruis (dyrektor festiwalu Winternachten Writers Unlimited), Eric Metz (członek jury, … Czytaj dalej
N jak… Tom Naegels. Belgia bez lukru.
Tom Naegels przypomina mi trochę czarodzieja z magiczną skrzynką. Skrzynka nazywa się powieść, a Naegels wkłada do niej kolejne trudne tematy – nielegalnych imigrantów w rodzinnej Antwerpii, rozłożone na raty … Czytaj dalej
„Murzynem jesteś dopiero wtedy, kiedy spotykasz białego”
El Negro stawia przed lustrem każdego: kto patrzy na wypchanego czarnego człowieka, patrzy przede wszystkim na siebie. Kiedy go zobaczyłem, poczułem wstyd – rozmowa z Frankiem Westermanem, autorem książki El … Czytaj dalej
M jak… Lieke Marsman. Bo poezja może być fajna.
„(…) powiedziałam mężczyźnie,/ który za mną szedł:/ spróbuj może mnie śledzić,/ kiedy to ja będę szła za tobą. Czy uda ci się zgadnąć,/ dokąd idę? (…)”. Lieke Marsman należy do … Czytaj dalej
Grudniowe wieczory w Laaktheater w Hadze: “Szalona lokomotywa” Stanisława Ignacego Witkiewicza
Fundacja Medea zaprasza serdecznie na przedstawienie “Szalona lokomotywa” Stanisława Ignacego Witkiewicza w sobotę 12 i niedzielę 13 grudnia, o godzinie 19.00, w Laaktheater w Hadze. Rok 2015 w Polsce stoi … Czytaj dalej
Zapraszamy na finał konkursu translatorskiego
Już 16 stycznia 2016 r. poznamy zwycięzców tegorocznej edycji konkursu dla tłumaczy literatury z języka polskiego na niderlandzki. Uroczyste wręczenie nagród odbędzie się podczas międzynarodowego festiwalu literackiego Writers Unlimited. Gościem festiwalu … Czytaj dalej
[fragment tłumaczenia] Joris Luyendijk, Dit kan niet waar zijn: Onder bankiers.
Kilka dni temu publikowaliśmy tekst na temat Jorisa Luyendijka, a dzisiaj możemy zaprezentować fragmenty jego najnowszej książki, Dit kan niet waar zijn: Onder bankiers, w tłumaczeniu Małgorzaty Woźniak-Diederen! Dziękujemy autorowi … Czytaj dalej