Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

Gwiazda lit. niderlandzkiej o Lublinie

grunberg

Arnon Grunberg napisał na zaproszenie Domu Flamandzko-Holenderskiego (het Vlaams-Nederlands Huis) deBuren opowiadanie (citybook) o Lublinie (Skarga). Więcej informacji na stronie  http://www.citybooks.eu/nl/steden.

deBuren logo RGB

Przekład z języka niderlandzkiego: Małgorzata Diederen-Woźniak

 

 

„Jak Państwo niewątpliwie wiedzą, nasze miasto odwiedził tej zimy holenderski pisarz – Arnon Grunberg.

Do tej pory nie znam dokładnie celu jego wizyty. Jestem prostą kobietą, robię to, o co mnie proszą. Szczególnie teraz, kiedy nie mam pracy. Wujek Paweł zatrudnił mnie w charakterze sekretarki w swojej firmie importowo-eksportowej Best Global Tools, ale pewnie Państwo wiedzą, jak to się skończyło. Zerwałyśmy z mamusią kontakty z wujkiem i zdecydowałam skoncentrować się na turystach, turyści leżą mi bardziej niż import i eksport. Mamusia też tak mówi. Ucieszyłam się, kiedy przyjaciółka mojej przyjaciółki poprosiła mnie, abym oprowadziła pana Grunberga po naszym mieście, ponieważ chciał się zorientować gdzie się znajduje. Przynajmniej tak słyszałam, bo kiedy go spotkałam, to od razu zauważyłam, że jest mu wszystko jedno gdzie się znajduje. Równie dobrze mógłby być w Japonii.”

Web

citybooks to projekt Domu Flamandzko-Holenderskiego (het Vlaams-Nederlands Huis) deBuren we współpracy z zagranicznymi partnerami. Więcej informacji na:  http://www.citybooks.eu/nl/steden.

WIĘCEJ O PROJEKCIE CITYBOOKS (PO POLSKU)

(zamieścił Ł.K.)

Advertisements

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on 21/06/2014 by in Tłumaczenia and tagged , , , , , .
%d blogerów lubi to: