Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

Daniëlle Hermans

ddd

Daniëlle Hermans: (1963) studiowała Zarządzanie  Sektorem Sztuki na Uniwersytecie w Utrechcie, pracuje jako freelancer w dziedzinie komunikacji. Tulipanowy wirus jest debiutancką powieścią, która  odniosła sukces, znalazła się na liście do nagrody Schaduwprijs. Jest przetłumaczona na 11 języków. Ukazała się między innymi w USA, Australii. Włoszech i Niemczech. Zakupiono prawa do jej sfilmowania.

Drugi kryminał jej autorstwa, De Watermeesters (Włodarze wody) został przetłumaczony na język niemiecki i włoski. De man van Manhattan (Człowiek z Manhatanu), trzecia książka ukazała się w 2011 roku. W 2013 roku ukazał się kryminał historyczny In vredesnaam (W imię pokoju) upamiętniający 300-lecie Pokoju w Utrechcie.

Ostatnia książka autorki z 2014 roku, Stil in mij – Overleven bij de nonnen (Cisza we mnie – jak przeżyć u zakonnic) napisana wspólnie z Esther Verhoef, to zbiór szokujących wywiadów z kobietami, które spędziły dzieciństwo i były maltretowane przez zakonnice w szkołach przyklasztornych.

„TULIPANOWY WIRUS” – FRAGMENT 

1001004005734951

Daniëlle Hermans

Przekład z języka niderlandzkiego: Małgorzata Woźniak-Diederen 

Tytuł oryginału: Het tulpenvirus 

Wydawnictwo Marginesy 

Projekt okładki: Piotr Zdanowicz

Data premiery: 8 kwietnia 2015

Liczba stron: 336

KUP KSIĄŻKĘ

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on 07/04/2015 by in Sylwetki and tagged , , , , , .
%d blogerów lubi to: