Literatura niderlandzka

(Rozmowy) o współczesnej literaturze niderlandzkiej – strona prowadzona przez Fundację Literatura

Karol Lesman laureatem nagrody dla tłumaczy im. Martinusa Nijhoffa 2017

Nagroda dla tłumaczy im. Martinusa Nijhoffa jest najważniejszą nagrodą translatorską, przyznawaną co roku przez fundację Prins Bernhard Cultuurfonds w Holandii. W tym roku nagrodę otrzymał tłumacz literatury polskiej Karol Lesman.

04/04/2017 · 1 komentarz

Polska literatura cyfrowym dziedzictwem Holandii?

Z przyjemnością zawiadamiamy, że nasza strona została wybrana przez Bibliotekę Królewską w Hadze i zostanie włączona do kolekcji dziedzictwa cyfrowego Holandii.

03/04/2017 · Dodaj komentarz

Frank Westerman, „Martwa dolina” (przekład: Małgorzata Woźniak-Diederen)

21 sierpnia 1986 roku wieczorem, księżyc był wtedy w nowiu, z doliny w północno-wschodnim Kamerunie zniknęło wszelkie życie. Kurczaki, pawiany, zebu i ptaki leżały martwe w trawie – tak samo … Czytaj dalej

22/03/2017 · Dodaj komentarz

U jak… Manon Uphoff. Mroczne historie z dużych pokojów

Proza Manon Uphoff jest bardzo – w moim odczuciu – nieholenderska: transowa i oniryczna, a jednocześnie opowiadająca między słowami o ciemnych stronach życia. Zapada poranek (De ochtend valt), pierwsza książka … Czytaj dalej

21/03/2017 · Dodaj komentarz

„Lepiej niż w siódmym niebie” (fragment)

Griet Op de Beeck Vele hemels boven de zevende (Lepiej niż w siódmym niebie) przekład: Iwona Mączka   EWA Co jeszcze widziałam? Kobietę w budce z frytkami, zajętą pakowaniem, krokietami … Czytaj dalej

10/03/2017 · Dodaj komentarz

„Imponujący debiut” Griet op de Beeck

Griet Op de Beeck urodziła się w 1973 roku w belgijskim Turnhout. Studiowała języki germańskie na Katolickim Uniwersytecie w Lowanium. Przez dziesięć lat jako dramaturg związana była z teatrem, przede … Czytaj dalej

10/03/2017 · Dodaj komentarz

Wywiad z Piotrem Ibrahimem Kalwasem

Piotr Ibrahim Kalwas był gościem tegorocznej edycji Writers Unlimited tj. międzynarodowego festiwalu literackiego w Hadze. Fundacja Stichting Literatura skorzystała z okazji i przeprowadziła wywiad z pisarzem. Wywiad publikujemy też po niderlandzku na naszej stronie http://www.poolseliteratuur.nl

28/01/2017 · Dodaj komentarz

Pejzaż z wędrowcami (Elżbieta Wicha-Wauben)

Pod koniec roku 2016 ukazał się w wydawnictwie Werset w Lublinie tomik Elżbiety Wichy-Wauben pod tytułem „Pejzaż z wędrowcami”. Elżbieta Wicha-Wauben jest poetką i tłumaczką. Młodość spędziła w Lublinie, od … Czytaj dalej

12/01/2017 · Dodaj komentarz

Kongo (David Van Reybrouck) – fragment

Przekład: Jadwiga Jędryas   Wstęp   To oczywiście ciągle ocean, ale widać jakąś zmianę, coś nowego w kolorze. Szerokie, niskie fale pulsują wciąż równie łagodnie i widać tylko ocean, jednak … Czytaj dalej

12/01/2017 · Dodaj komentarz

Kongo. Opowieść o zrujnowanym kraju

David Van Reybrouck Kongo. Opowieść o zrujnowanym kraju Przekład: Jadwiga Jędryas Wydawnictwo W.A.B. Jeden z najgłośniejszych reportaży historycznych ostatnich lat, wyróżniony Premio Ryszard Kapuściński, Premio Tiziano Terzani oraz Prix Médicis. … Czytaj dalej

12/01/2017 · Dodaj komentarz