Karol Lesman laureatem nagrody dla tłumaczy im. Martinusa Nijhoffa 2017
Nagroda dla tłumaczy im. Martinusa Nijhoffa jest najważniejszą nagrodą translatorską, przyznawaną co roku przez fundację Prins Bernhard Cultuurfonds w Holandii. W tym roku nagrodę otrzymał tłumacz literatury polskiej Karol Lesman.
Polska literatura cyfrowym dziedzictwem Holandii?
Z przyjemnością zawiadamiamy, że nasza strona została wybrana przez Bibliotekę Królewską w Hadze i zostanie włączona do kolekcji dziedzictwa cyfrowego Holandii.
Frank Westerman, „Martwa dolina” (przekład: Małgorzata Woźniak-Diederen)
21 sierpnia 1986 roku wieczorem, księżyc był wtedy w nowiu, z doliny w północno-wschodnim Kamerunie zniknęło wszelkie życie. Kurczaki, pawiany, zebu i ptaki leżały martwe w trawie – tak samo … Czytaj dalej
U jak… Manon Uphoff. Mroczne historie z dużych pokojów
Proza Manon Uphoff jest bardzo – w moim odczuciu – nieholenderska: transowa i oniryczna, a jednocześnie opowiadająca między słowami o ciemnych stronach życia. Zapada poranek (De ochtend valt), pierwsza książka … Czytaj dalej
„Lepiej niż w siódmym niebie” (fragment)
Griet Op de Beeck Vele hemels boven de zevende (Lepiej niż w siódmym niebie) przekład: Iwona Mączka EWA Co jeszcze widziałam? Kobietę w budce z frytkami, zajętą pakowaniem, krokietami … Czytaj dalej
„Imponujący debiut” Griet op de Beeck
Griet Op de Beeck urodziła się w 1973 roku w belgijskim Turnhout. Studiowała języki germańskie na Katolickim Uniwersytecie w Lowanium. Przez dziesięć lat jako dramaturg związana była z teatrem, przede … Czytaj dalej
Wywiad z Piotrem Ibrahimem Kalwasem
Piotr Ibrahim Kalwas był gościem tegorocznej edycji Writers Unlimited tj. międzynarodowego festiwalu literackiego w Hadze. Fundacja Stichting Literatura skorzystała z okazji i przeprowadziła wywiad z pisarzem. Wywiad publikujemy też po niderlandzku na naszej stronie http://www.poolseliteratuur.nl
Pejzaż z wędrowcami (Elżbieta Wicha-Wauben)
Pod koniec roku 2016 ukazał się w wydawnictwie Werset w Lublinie tomik Elżbiety Wichy-Wauben pod tytułem „Pejzaż z wędrowcami”. Elżbieta Wicha-Wauben jest poetką i tłumaczką. Młodość spędziła w Lublinie, od … Czytaj dalej
Kongo (David Van Reybrouck) – fragment
Przekład: Jadwiga Jędryas Wstęp To oczywiście ciągle ocean, ale widać jakąś zmianę, coś nowego w kolorze. Szerokie, niskie fale pulsują wciąż równie łagodnie i widać tylko ocean, jednak … Czytaj dalej
Kongo. Opowieść o zrujnowanym kraju
David Van Reybrouck Kongo. Opowieść o zrujnowanym kraju Przekład: Jadwiga Jędryas Wydawnictwo W.A.B. Jeden z najgłośniejszych reportaży historycznych ostatnich lat, wyróżniony Premio Ryszard Kapuściński, Premio Tiziano Terzani oraz Prix Médicis. … Czytaj dalej